Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé ?


Colloque international INALCO - PLIDAM Paris 17-19 juin 2010

a

 

PROGRAMME / PROGRAM

Maison des Mines des Ponts et chaussées

270 rue St Jacques

75005 Paris

 

Jeudi 17 juin matin/ Thursday, 17th June (Morning)

 

8h30-9h15 : Accueil/ Welcome and Registration

9h30-10h30 : Ouverture/Opening Ceremony

Présidence de l’INALCO /INALCO President

SOAS-UCL: Anne Pauwels, Dean Designate, Faculty of Languages and Cultures, SOAS, University of London

Marc Cheymol, Agence Universitaire de la Francophonie

Itesh Sachdev, SOAS-UCL - CELT

Geneviève Zarate, Responsable de l’équipe/Director, PLIDAM

 

10h30-11h45 : Mondialisation, plurilinguisme et missions de la recherche en langues /Globalisation, Plurilingualism and mission of research in language pedagogy

Anne Pauwels, Dean Designate, Faculty of Languages and Cultures, SOAS, University of London ; Thomas Szende, PLIDAM, INALCO ; Pierre Martinez, Université de Paris 8, PLIDAM ; Danielle Lévy (Université de Macerata), G. Zarate, INALCO, PLIDAM

 

11h45-12h10 : Pause / Refreshment break

 

12h10-13h30 : Atelier / Parallel Session 1 L’activité ludique, réponse à une approche plurilingue/ Play activities, response to a plurilingual approach

 

ALAO George

Using contemporary Nigerian music to teach on a multilingual, multicultural and globalised society: A teacher's experience

SZIRMAI Monica

Teaching Humour to Foreign Language Learners

PICCARDO Enrica, PUOZZO CAPRON Isabelle

La créativité pour développer la compétence plurilingue déséquilibrée

 

12h10-13h30 : Atelier/ Parallel Session 2 D’un contexte défini comme bilingue à un contexte plurilingue/ From a context defined as bilingual to a plurilingual context

 

RANAIVO Velomihanta

La mondialisation : un défi pour l'enseignement des langues vivantes à Madagascar?

DUMONT Pierre

L’instauration de systèmes éducatifs plurilingues et pluriculturels en Afrique subsaharienne : bilans et perspectives

DELAHAIE Juliette

La didactique plurilingue et pluriculturelle dans un pays multilingue : le cas de l’enseignement du FLE en Belgique néerlandophone

 

 

12h10-13h30 : Atelier/ Parallel Session 3 L’expérience sociale de l’étudiant en situation de mobilité internationale/ The student’s social experience in a situation of international mobility

 

GAMBOA-BOURROIS Paola Andrea

Education interculturelle et mobilité internationale : politiques linguistiques éducatives pour les universités colombiennes

LEPEZ Brigitte

Construire une compétence de communication interculturelle dans une didactique de l’interculturalité intégrant les apprentissages de la mobilité internationale.

SUZUKI Elli

Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques : qu’en est-il pour le département d’études japonaises ?

 

12h10-13h30 : Atelier / Parallel Session 4 L’activité de traduction comme construction d’une compétence interculturelle/ Translation as a construction of intercultural competence

 

BABAMOVA Irina

L’enseignement de la traduction face aux défis de la mondialisation

GUÉLADZÉ Sibylle

Le rôle d’élément socioculturel dans l’enseignement des langues étrangères

ROUCHDY ANWAR Manar

La traduction littéraire: outil didactique pluriculturel vers le plurilinguisme

RADULESCU Anda-Irina, DINCA Daniela

Construction d’une compétence interculturelle : le cas des structures culturellement connotées (domaine roumain-français)

 

13h30-14h45: Pause déjeuner/ Lunch break

 

 

Jeudi 17 juin après-midi/ Thursday, 17th June (Afternoon)

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 3 suite L’expérience sociale de l’étudiant en situation de mobilité internationale/ The student’s social experience in a situation of international mobility

 

TAKAHASHI  Nozomi, USHIYAMA Kazuko

Echanges linguistiques et compétence en langue et culture : le cas du japonais

DE LANGENHAGEN Violaine

L’étudiant chinois de Français Langue Etrangère (FLE) : apprenant et acteur social

XIE Yong

Pour réussir sa formation universitaire en France. Le cas de doctorants chinois à Paris

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 5 La gestion des interactions en classe dans une approche plurilingue/ Managing class interactions in a plurilingual approach

 

ALVAREZ PEREIRA Luisa

L’intercompréhension à l’école : pour une formation d’enseignants visant le plurilinguisme

BENAÏCHA Fatima Zohra, HOAREAU Yann Vigile, LEGROS Denis

Quelles perspectives pour la compréhension de textes en L1 et en L2 en contexte plurilingue et pluriculturelle. Implications pour la didactique cognitive du traitement du texte en FLE

BONO  Mariana, MELO-PFEIFER Sílvia

La compétence dans une  perspective socio-constructiviste et actionnelle : quel impact sur la notion de compétence plurilingue ?

BOUCHARD Robert

Cycle dialogal, modèle exolingue et plurilinguisme

 

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 6 La gestion par les Etats du multilinguisme/ States and the management of multilingualism

 

SCHÄDLICH Birgit

Le rôle du plurilinguisme et du pluriculturalisme dans l’enseignement du français et de l’espagnol en Allemagne: Une analyse comparée de documents

HOTEIT Sanaa

Hétérogénéité sociolinguistique et enseignement/apprentissage du français au Liban

MILIANI Mohamed

Compétence pluriculturelle et construction identitaire chez les étudiants algériens :
La face cachée de la formation en langues étrangères

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 7 Quel statut pour les langues secondes dans une approche plurilingue ? / What status for SLs  within a plurilingual approach ?

 

IGOUDIN Lane

Rethinking Language Pedagogy in a Plurilingual Context: Using L1 Culture to Teach L2

OTTAVI Pascal

De la langue identitaire à l’éducation plurilingue : vers un nouveau paradigme éducatif  dans l’enseignement primaire ?

MOUSSOURI Evangelia

Didactique des langues secondes/d’origine et didactique plurilingue et pluriculturelle :
quels rapports ?

 

15h45-16h15 : Pause/ Refreshment break

 

16h15-17h : Atelier / Parallel Session 6  suite La gestion par les Etats du multilinguisme/ States and the management of multilingualism

 

FÄCKE Christiane

Le plurilinguisme, objectif européen ? Paysages (pluri)lingues et politique des langues étrangères en Allemagne

GEYBULLAYEVA Rahilya

“Criteria of national literature and culture” university course and multilingual and pluricultural  globalised world (on an example of  Molla Nasreddin and beyond)

 

16h15-17h : Atelier / Parallel Session 7 suite Quel statut pour les langues secondes dans une approche plurilingue ? / What status for SLs within a plurilingual approach ?

 

COLOMBEL Claire

Quel espace didactique possible pour les langues océaniennes : entre enseignement plurilingue et destin commun.

AUGER Nathalie, SAUVAGE Jérémi

L’Ecole en France, un contexte mondialisé ? Vers une didactique plurilingue et pluriculturelle

 

 

 

Jeudi 17 juin soir/Thursday, 17th June (Evening)

 

Centre tchèque, 18 rue Bonaparte, Paris 6ème. Buffet offert par PLIDAM

Reception offered by PLIDAM at the Czech Centre: 18, rue Bonaparte, Paris 6ème

 

 

 

 

Vendredi 18 juin matin / Friday, 18th June (Morning)

 

9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 8 L’analyse de l’expérience réflexive : journaux d’apprentissage et biographies langagières/ Analysis of the reflexive experience : learning diaries and language biographies

 

LIDDICOAT Tony

Metapragmatic awareness and intercultural mediation

ANQUETIL Mathilde

Repenser les certifications de langues dans le cadre du plurilinguisme européen : l’apport de l’approche Portfolio et les atouts des centres linguistiques universitaires

ROSEN Evelyne, REINHARDT Claus

Le journal d’étonnement comme capital en contexte de mobilité européenne et sa prise en compte dans l’enseignement/apprentissage du français sur objectif médical

BIRELLO Marilisa, CIVERA LÓPEZ Isabel

Les textes réflexifs dans la formation des enseignants de langues étrangères. Un modèle d'analyse

 

9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 9 La construction identitaire des apprenants de langues /Identity construction of language learners

 

WANG Xinxia

Les dictionnaires bilingues, outils d’apprentissage et espace interculturel

DAVID Hélène

Du bilinguisme bilatéral au plurilinguisme européen : le français médiateur ?
Paroles d’apprenants en section bilingue franco-italienne en Italie.

ARAI Hisayo

A Learner’s Identification Process in Language Culture Pedagogy: A Case of Japanese Language Education Practice

LEE Amy

Strength of Cultural Identity and Attitudes toward Second Language Acquisition

 

9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 10 La construction identitaire de l’enseignant de langue au profil plurilingue et pluriculturel/ Construction of identity of a language  teacher with a plurilingual and pluricultural profile

 

FERREIRA DA SILVA Brigida Ticiane

Pour une pédagogie différenciée dans les classes de FLE au Brésil : sensibilisation à la conscience anthropologique et dialogique lors de l’approche de l’autre

GUIZA Jamila

L’espace didactique comme lieu silencieux de construction des options identitaires des enseignants d’arabe et de français de l’ENS de Tunis.

DURANDIN Jonathan

Pour une didactique centrée / décentrée : les universitaires lettons et les langues, dont le français.

ZIEGLER Gudrun, ESKILDSEN Line

Who am I?… Wer bin ich?…. Qui suis-je? Language Teacher Identiti(es) in a Multilingual Europe

 

9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 11 L‘espace internationalisé, nouveau référent pour la didactique des langues et des cultures ? /The internationalised space, the new reference for language and culture pedagogy ?

 

STALDER Pia

Perspective sur les « intercultures plurilingues » en milieu professionnel international
en Suisse

NANAKI Aspasia

Agir dans un espace associatif plurilingue et pluriculturel pour mieux (re)connaître son expérience de mobilité ?

LEJOT Eve

Repenser les offres de formations par compétences dans les multinationales

 

10h20-10h40 : Pause / Refreshment break

 

10h40-12h Atelier / Parallel Session 8 suite L’analyse de l’expérience réflexive : journaux d’apprentissage et biographies langagières / Analysis of the reflexive experience : learning diaries and language biographies

 

SANCHEZ QUINTANA Nuria, FONS Montserrat

The linguistic life story of teachers, students and their families in a multicultural and multilingual classroom: An instrument to encourage multilingual competence awareness, and a revealing source of its representations

POTOLIA Anthippi, STRATILAKI Sofia

Du discours des biographies langagières à la construction des sphères identitaires

TOTOZANI Marine, JEANNOT Céline, TOMC Sandra

La biographie langagière dans la formation des enseignants de langue

COGNIGNI Edith

From L2 immersion to subjectivity emersion: self-narration in identity construction and second language teaching to migrant women

 

10h40-12h : Atelier / Parallel Session 9 suite La construction identitaire des apprenants de langues/ Identity construction of language learners

 

HIMETA Mariko

La première étape de la prise de conscience interculturelle. L'observation de la culture cible par les étudiants japonais de français

OHKI  Mitsuru

Développement d’une didactique appropriée à l’apprentissage du français au Japon : stimuler la motivation par l’éducation au plurilinguisme

CASTILLO ZARAGOZA Elena Desirée

Construction du plurilinguisme dans un contexte monolingue : le cas du Mexique

SOKOLOVA  G. Anna Vitalievna

The perception of English in Mexican public higher education

 

10h40-12h Atelier / Parallel Session 10 suite La construction identitaire de l’enseignant de langue au profil plurilingue et pluriculturel/ Construction of identity of a language  teacher with a plurilingual and pluricultural profile

 

LECLERCQ Hélène

Quelle valorisation pour les enseignants de langues vivantes aux profils plurilingues et pluriculturels ?

NOYAU Colette

Représentations du plurillinguisme, cultures métalinguistiques, et relations entre langues dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire et des relations oral/écrit à l'école subsaharienne

SHU Changying

Les enseignants francophones de chinois dans le secondaire en France
Parcours, représentations, profils

 

10h40-12h : Atelier / Parallel Session 11 suite L‘espace internationalisé, nouveau référent pour la didactique des langues et des cultures ? The internationalised space, the new reference for language and culture pedagogy?

 

SPOMENKA Alvir

Le récit visuel comme  formes de médiation dans l'appropriation sociolinguistique
des espaces urbains par les résidents étrangers. « Quand un parcours de ville traduit un parcours de vie »

SALVAN Monika

Lire le positionnement identitaire à travers « l’imaginaire linguistique »

 

12h-13h15 Pause déjeuner / Lunch

 

13h15-14h45 : Table ronde AUF / PLIDAM A quelles conditions le français est-il une langue de circulation scientifique dans le contexte mondialisé de la recherche en langues ? Under what conditions would French be considered a language of intellectual circulation of ideas in the globalised context of language research?

Président Jean-Marc Dewaele

 

Laurent Gajo, Université de Genève, Suisse, membre du Comité scientifique de l’AUF

Xavier North, Délégué général à la Langue Française et aux Langues de France (à confirmer)

Fu Rong Université des études étrangères, Pékin, co-responsable de la revue Synergies Chine,

Hugh Starkey, Institute of Education, Londres, membre du Conseil scientifique du colloque

Francis Carton, co-responsable du Comité scientifique de la revue Le Français dans le Monde. Recherches et Applications

Nishiyama Noriyuki, Université de Kyoto, Japon, ex-responsable éditorial de la revue de la Société japonaise de didactique du français

Sarah Cartwright, CILT and LWW CETL 

Patrick Maurus, INALCO, PLIDAM

 

Vendredi 18 juin après-midi / Friday, 18th June (Afternoon)

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 12 Construction de soi et négociation identitaire dans l’approche plurilingue Self-construction and identity negotiation within the plurilingual approach

 

MEZIANI Amina

De l'exolingue à l'interculturel: les blogues communautaires comme voie didactique et interculturelle

ARAÚJO E SÁ Maria Helena, DE CARLO  Maddalena, MELO-PFEIFER Silvia

Reprendre la parole de l’autre : un outil discursif de construction d’une communauté plurilingue et pluriculturelle

SERE Arlette

Le discours sur soi et le discours sur les autres dans le cadre d’une formation de formateurs au plurilinguisme en langues romanes

 

14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 13 Interrogations autour de la transposition des modèles didactiques européens hors de l’Europe / Questioning the transfer of European pedagogical models outside Europe

 

YAMAMOTO Saeri

« Compréhension mutuelle» et « plurilinguisme » : deux concepts du Conseil de l’Europe dans la politique linguistique japonaise ?

DIALLO Ibrahima

Soumis par   le 24 mai 2010